نتایج جستجو برای عبارت :

کلماتی کله ذهن را تغییر

ما هی عملیة تجمیل الأنف؟
هی عملیة تعدیل شكل الأنف والتی أحیانًا ما یشار إلیها بعملیة إعادة تشكیل الأنف. على الرغم من كون هذه العملیة تتم بغرض تجمیلی بالدرجة الأولى ألا وهو زیادة التناغم والتناسب بین الأنف وباقی ملامح الوجه، إلا أنها تُجرى فی أحیان كثیرة بغرض علاج مشاكل واضطرابات التنفس الناتجة عن تشوهات أو عیوب فی بنیة الأنف، و بسبب التعرض لبعض الحوادث. یمكن أن تتم عملیات تجمیل الأنف بعدة صور نذكر منها:
تغيير حجم الأنف (سواء لتصغیره أو ت
إن علامة السفهاء السطحیّین على مرّ التاریخ، هو الجمود وعدم قابلیّتهم فی تشخیص الأهم عن المهم وعصیانهم على تغيير التكلیف. فإنهم یحترمون ظاهر القرآن مطلقا، ولو دعا إلى الحكمیة فی صفّین. ویحترمون دم المسلم مطلقا، ولو خرج على أمیر المؤمنین(ع). ومناسك الحج عندهم خط أحمر مطلقا، ولو كان الحسین(ع) مغادرا مكّة. والصلح مع العدوّ عندهم ذنب لا یُغفَر مطلقا، ولو كان الإمام الحسن(ع) قد اتخذ هذا القرار. لا یعقلون أن تارة یجب الصراخ وتارة یجب السكوت، وتار
ما هی عملیة تجمیل الأنف؟
هی عملیة تعدیل شكل الأنف والتی أحیانًا ما یشار إلیها بعملیة إعادة تشكیل
الأنف. على الرغم من كون هذه العملیة تتم بغرض تجمیلی بالدرجة الأولى ألا
وهو زیادة التناغم والتناسب بین الأنف وباقی ملامح الوجه، إلا أنها تُجرى
فی أحیان كثیرة بغرض علاج مشاكل واضطرابات التنفس الناتجة عن تشوهات أو
عیوب فی بنیة الأنف، و بسبب التعرض لبعض الحوادث.   یمكن أن تتم عملیات تجمیل الأنف بعدة صور نذكر منها:
تغيير حجم الأنف (سواء لتصغیره
این روزها یک کتاب کوتاهی را خواندم که عمق و بار معناییش خیلی بلند و سنگین بود.یک کتاب که فقط درباره کلمات حرف میزد.همان
کلماتي که یک کتاب،یک فیلم و یا حتی نوشته های همین وبلاگ را تشکیل میدهند.
میگفت این روزها دنیا،دنیای کلمات هست.کلماتي که از همه جای دنیا برای همدیگه ارسال میشوند و پر از معانی و مفاهیم متفاوت 
هستند.مفاهیمی که هرکدامشان مال یک فرهنگ و بار و علایق متفاوت هست و اتفاقا هم برای مخاطبین متفاوت ارسال می شوند.
پشت هر کلمه یک دنیا مف
یک روانشناس می گوید باید از کلماتي مثل "طاعون" و یا "آخرامان" پرهیز کنید و به جای آن باور داشته باشید که این یک بیماری است که در بسیاری مواقع درمان می‌شود و با اقدامات ساده‌ای می توانیم در خصوص حفظ سلامتی خود و عزیزانمان و حتی آسیب‌پذیرترین افراد جامعه نیز مؤثر باشیم.
---http://net3nter.blog.ir
مشاهده مطلب در کانال
این کلمات جادویی زندگی‌تان را تغيير می‌دهندتغییرات کوچکی در کلام و بیانتان می‌تواند به شما کمک کند وزن کم کنید، بر استرس‌تان غلبه کنید و به روابط تان رنگ و بوی بهتری بدهید. با ما باشید تا در ادامه نکاتی را به شما بگوییم که بتوانید کلام‌تان را در جهت یک سبک زندگی بهتر تقویت کنید
ادامه مطلب
 دیگر اینجا چیزی نمی نویسم. دو مطلبِ آخری که باید و جاش اینجا بود را گذاشتم و بارِ سفر بستم. اینجا آنچه غالب بود میل به رفتن بود. حالا که رفته ام ( چه این جا به جا شدنِ فیزیکی و چه رفتن به گا) دیگر این تمنا معنا ندارد. اینجا ماندن هم بیهوده است. در بین همه ی مطالب این چند سال که ثبت کرده ام شکاف ها و حفره ها و شکستگی ها را خودم بیشتر احساس می کنم تا کلمات. آنچه می مانَد اما همین کلمات اند. کلماتي که ردی از من اند‌. کلماتي که حاملِ من های آینده اند. کلم
این حرف اضافه نیز به شکل یک پسوند پس از کلمه‌ی اصلی میآید.  این پسوند نیز دوگانه است و دارای دو شکل:
الف: a(پس از کلماتي که آخرین صدایش خشن یا ضخیم باشد میآید)
Oxula به مدرسه
Barışa به آشتی
Savaşa به جنگ
ب: ə(پس از کلماتي که آخرین صدایش نرم یا نازک باشد میآید.) میباشد. 
Evə به خانه
Gözə به چشم
Dilə به زبان
مثال‌های دیگر:  
1)Onlara به آنها
2)Qıça به پا
3)Suya* به آب
* کلماتي که آخرشون حرف مصوت داره چون به» هم با مصوت شروع میشه بین‌شون y میانجی قرار میگیره. 
Haraya به کجا؟
خیلی خوبه که این زندگی همیشه حرف جدید برا گفتن داره ، خوبه که میتونه تغييرت بده، یادت بندازه همه مث هم نیستن و میشه باهمین تفاوتا همویگرو خیلی خوب درک کرد خیلی خوب.
چیزایه زیادی از این سه شب مداوم حرف زدن با یه هم اتاقیه خوب دستگیرم شده
چیزایی که باعث شدن تاثیر مهم کلمات رو دوباره و واقعی تر لمس کنم
که این کلماتي که فل بداهه از ذهن و زبان تو میگذرن چه تاثیر زیادی میتونه تو  طرف مقابل و اطرافیانت بزاره ،این مسئولیت توعه که بدونی چه کلماتي و چه ن
بخش۱: تمرین واژگان و هجاهای دشوار
 
 
۱- حالت دهان و زبان مناسب را برای تولید هر صدا یاد بگیرید. در مورد شکل صحیح دهان و زبان در تولید هر صدا مطالعه کنید و یا یک فرد بومی را هنگام صحبت کردن تماشا کنید. سپس، در یک آینه نگاه کرده و سعی کنید آن شکل را تقلید کنید.
 
به جایی که باید زبان یا دندان خود را قرار دهید نیز توجه کنید زیرا می تواند تلفظ صداها را تغيير دهد.
فیلم های آنلاین آموزش زبان انگلیسی برای یادگیری شکل صحیح دهان، زبان و دندان در زمان تولید
اگر از بازی های کلماتي تکراری خسته شدین پس این بازی همونی که می خوایین.
این بازی از تلفیق چندین بازی وسبک درست شده است و تجربه جدید و دلچسبی رو برای شما به نمایش میگذارد.
 
فقط نمیشه یک نگاهی انداخت ؟؟ صبر کنید و بیایید ببینیم که چه اتفاقی برای این مرد افتاده !
 
لینک دانلود بازی از کافه بازار:
https://cafebazaar.ir/app/com.ironwing.wordsstory
 
داستان:
این بازی کلماتي در مورد فرار مردی از زندان است. او هرگز امیدش را از دست نمیدهد و قصد دارد خود را نجات دهد. استقامت، ر
فهرستمقدمهدو کلمه حرف حسابفصل اول : تغيير چیست و چرا خودم را تغيير دهم؟فصل دوم : چه موقع خودمان را تغيير دهیم؟⏰فصل سوم : از تغيير میترسم !( موانع تغيير )فصل چهارم : برای تغيير کردن باید چه بدانم؟؟فصل پنجم : چه چیزی را تغيير دهم؟فصل ششم : چگونه تغيير دهم؟
بار پنجاه و هفتمی ست که این جمله را می خوانم: "تو در دایره ی نگاه منی همیشه، در دایره ای به مساحت  یک نفر" مخاطبِ ناگهان ِ این جمله من بودم و  حالا بعد از هر خوانش احساس می کنم زمین بایری هستم که بر آن برف به حد نعمت باریده است و ریشه های درختانش دیگر از تَموز نمی هراسند .ببین ! دارم به کارگر افتادن ِ برخی جمله ها در تنگنای دقایق دشوار زندگی ام فکر می کنم ‌و به اینکه آیا تا به حال چه جمله هایی از من در تنگنای دقایق ِ  دشوار کسی یا کسانی کارگر افتاد
 
هی، یکی اینجاست که داره سعی میکنه به من نزدیک شه
آره من دارم درباره‌می تو حرف می‌زنم
 
اوه اوه کی اونجاست؟
اوه اوه اون منو میشناسه
اوه اوه من فراموشش کردم، فراموش
 
فکر نمیکنی که این خنده‌ داره؟
 
من یکم خجالت زدم
اوه اوه جوری نباش که انگار بهم نزدیکی
 
اوه اوه اوه بهش دست نزن، همونجا بمون
ازم چی‌میخوای؟ همه چیز شبیه توعه
من چیز دیگه‌ای درموردت نمی‌دونم
اوه اوه اوه من تغيير کردم؟ درست شبیه تو
 
اجباری یا نه یه سلام فرشته‌ای بده
کلماتي به
بیاین یه بازی کنیم:
1- تا به حال با چه کلماتي خطاب شدید که خیلی خوشتون اومده؟
(اگه خواستید بگید خطاب کننده چه کسی بوده)
2- دوست دارید با چه کلماتي خطاب بشید؟
(اگه خواستید بگید توسط چه کسی)

ب.ن: خب حالا جوابهای خودم:
1- بابا توسط عمو و برادر و مادرم
مامان یا مامانی توسط پدر و عمو و پسرعموم
دتر (دختر به زبان مازندرانی)
2- این که "دخترم" صدام کنن
این حرف اضافه نیز به شکل یک پسوند پس از کلمه‌ی اصلی میآید.  این پسوند نیز دوگانه است و دارای دو شکل:
الف)dan(پس از کلماتي که آخرین صدایش خشن یا ضخیم باشد میآید)  
Barışdan از صلح
Qabaqdan از جلو 
ب) dən(پس از کلماتي که آخرین صدایش نرم یا نازک باشد میآید.)
Əldən از دست
Girişdən از ورودی

مثلا در ضمایر فاعلی و اشاره هم داریم:  
Məndən از من. bizdən از ما
Səndən از تو. sizdən از شما
Ondan از او. onlardan از آنها
Bundan از این
به کلمه‌ی o» (به معنای آن یا او) و bu»(به معنا
این مطلب در مورد تغيير دادن افراد دیگر (زیردست، فرزند، همسر، پدر و مادر) نیست، بلکه در خصوص خود ماست. 
همه‌ی ما به تغيير نیاز داریم.
گام اول: وقتی فکر و شیوه‌ی تفکر خود را تغيير می‌دهید، در حقیقت باورتان تغيير می‌کند.
گام دوم: وقتی باورتان را تغيير می‌دهید، انتظارات شما تغيير می‌کند.
گام سوم: وقتی انتظارات خود را تغيير می‌دهید، نگرش‌تان به خود، جهان و آینده تغيير می‌کند.
گام چهارم: وقتی نگرش خود را تغيير می‌دهید، عملکردتان تغيير می‌کند.
من اما می‌دانم که روزی، نه چندان دیر، لابلای بیهودگیِ روزها و بی‌فایدگیِ شب‌هایم، مجبور خواهم شد همان کلماتي را برایت بنویسم که "احمد عارف" برای "لیلا"ی دوست‌داشتنی‌اش نوشت: پس می‌خواهی ازدواج کنی؟ حتما عاشقش شده‌ای. امیدوارم خوش‌بخت بشوی." تف
به دفعاتی پیش آمده که ذهنم درگیر اتفاقات گذشته میشود.
کلماتي را درد میکشم.
شایدم هم طراحی.و شاید هم زندگی
ثانیه ها میگذرند و دقیقه ها و پشت سرشان ساعت ها .
وشب میشود.
و ای وای از شب.
تمام صفحات زندگیم را در سقف تاریک اتاقم ورق میزنم .
و چه جدال ناجوانمردانه ای بین من و .زندگی
چگونه می توانید دستور زبانهای منبع و هدف خود را بهبود بخشیدمن همیشه به دانشجویان ترجمه ام پیشنهاد می کنم که در زمینه بهبود فرمان خود به هر دو زبان مبدا و هدف تلاش کنند. یکی از راه های مؤثر برای تحقق این امر ، بزرگ کردن واژگان است - با تمرکز بر کلماتي که در پروژه های ترجمه ما با آنها روبرو می شویم.هر بار که چیزی را ترجمه می کنید ، به تمام کلماتي که درباره آنها اطمینان ندارید توجه داشته باشید که با شک و تردید شما را ترک می کنند: کلماتي که مطمئن نیس
سلام
رفع اشکال ریاضی و حل تمرین انجام شد هدیه پرسبده شد همه خوب بودند به جز رمضانی که باید بیشتر تلاش کند
مطالعات درس داده شد
سی. سوال ریاضی طرح شوذ پاسخ دهند
کاربرگ حل شود
از کلمات سخت درس فرمانده دلها سه مرتبه بنویسند
از کلماتي که حروف ع غ ص ض ح دارند در درس باغچه اطفال دو بار بنویسند
آقا فرض کنید زیاد سیر یا پیاز خوردید ویهو یه کار فوری پیش اومد که مجبورید با یه نفر هم صحبت کنید . برای اینکه بوی سیر طرفو اذیت نکنه چیکار میکنید؟ و اینکه این کلماتي که قرار به کار ببرید یه کلماتيه که مثل این میمونه اداش که داری هاااااااااع میکنی تو صورت طرف.
عاقا نخند جواب بده فکر کن یهو برات پیش میاد نمیدونی چیکار کنی . :دیییییییییییییییییی
نقش انتخاب کلمه هدف در سئو
در این مقاله از آموزش سئو و بهینه سازی سایت
به نحوه انتخاب کلمه هدف میپردازیم که 
هزینه و انرژی بسیاری صرف میشه
پس باید در ابتدا این وقت و هزینه رو به صورت
هدفمند به کار ببریم
اولین مهم در استراتژی سئو انتخاب کلمات و موضوعات مهم
و موثر در جذب مخاطب و مشتریه
پس برای این مورد باید خیلی دقیت کنیم که
حتما از ابتدا تمرکزمون رو روی کلمات مربوط و درست بزاریم
کلماتي که توسط متخصص سئو مشخص میشه
شامل مواردی مثل :
پر جستجو ترین
لمس کن کلماتي را
که برایت می نویسم
تا بخوانی و بفهمی چقدر جایت خالیست…
تا بدانی نبودنت آزارم می دهد…
لمس کن نوشته هایی را
که لمس ناشدنیست و عریان…
که از قلبم بر قلم و کاغذ می چکد
لمس کن گونه هایم را
که خیس اشک است و پر شیار…
لمس کن لحظه هایم را
تویی که می دانی من چگونه
عاشقت هستم٬
لمس کن این با تو نبودن ها را
لمس کن…
همیشه عاشقت میمانم
دوستت دارم ای بهترین بهانه ام
+ قالب چطوره
شاید بار اولی باشد که دلم یار می‌خواهد، فقط بدین خاطر که حرف بزنم و حرف بزنم و حرف بزنم. بی‌منت. بی‌نگرانی. بی‌لاپوشانی. بدون آنکه گمان کنی آخرش مجبوری چندبرابر پشیمان شوی از تک تک کلماتي که گفته‌ای. راستی گفته بودم که تا حالا با کسی حرف‌های معمولی نزده‌ام، مگر آنکه بعدش کرور کرور پشیمان شده‌ام؟
آیا من در حال تغيير هستم؟
به نظر بله.

تغيير آرام آرام سراغت می آید. خودت هم نمی فهمی کی عوض شدی. نگاهت عوض می شود. آرمانهایت عوض می شوند. اهدافت عوض می شوند. تغيير مثل ماری خوش خط و خال است که به آرامی و بیصدا می خزد و تو را می بلعد و هضم می کند و تو حتی متوجه هم نمیشوی که تغيير تو را هضم کرده با اسید شسته و زیر و رویت کرده.
بسیاری از مردم به هنگام گفتگو، کلماتي مخرب را ادا میکنند،مثل:مریضمورشکست شدمجانم به لبم رسیدبد شانسم به یاد داشته باشید،از سخنان تو، بر تو حکم خواهد شد.کلامتان بی اثر باز نخواهد گشت، و آنچه را بر زبان رانده اید بجا خواهد آورد.بزرگی میگه:"کلامتان را عوض کنید،تا جهان شما دگرگون شود."
هیزم‌های دلم را روی هم می‌چینی و به آنی و اراده‌ی خفیفی، شعله‌ورش می‌کنی
آتش زبانه می‌کشد
دلم را می‌گیرد
سرم را
رویم را
همه‌ی وجودم را
همه‌ی عمر و هستی‌ام را
و تو تماشا می‌کنی
خوش می‌سوزم
خوش‌تر زبانه می‌گیرم
از شوق نگاهی که داری.
پ.ن: با همین کلمات، استغاثه می‌کنم به درگاهت. با همین کلماتي که تو مثل یک مادر مهربان نسبت به جوجه‌های کرک و پر به هم چسبیده‌ی ناتوانش، توی دهانم گذاشتی.
پ.ن دو: الهی! رضا برضاک. و تسلیما لامرک. لا معبود س
زبانهای عربی و عبری، هر دو از ریشۀ زبانهای سامی هستن و می‌شه گفت تنها بازمانده‌های این ریشه هستن که به صورت زنده صحبت می‌شن؛ از بین باقی زبانهای این ریشه یعنی آرامی، آشوری و بابلی، فقط آشوری (که زبان مسیحیان آسوری‌ه)در برخی مناطق ایران، عراق، ترکیه، سوریه، لبنان رواج داره.
از شباهت‌های زبانهای عربی، عبری و آشوری اینه که از راست به چپ نوشته می‌شن و _به جز چندتا حرف_ آواهاشون تقریبا شبیه به هم ادا می‌شه. 
از نظر لغوی هم کلماتي در عبری و عرب
اسم تفضیل بر وزن اَفعَل و فُعلی می آید و جمع آن اَفاعِل است.
اگر دو اسم مذکر یا مونث را باهم مقایسه کنیم از اسم تفضیل اَفعَل استفاده میکنیم.
کلمات (خیر)و(شر) هم میتوانند اسم تفضیل واقع شوند که معمولا بعد اسم تفضیل کلمه(مِن) می آید.
کلماتي که بر وزن هایی مثل اَعلی,َاغلی,اَحَبِّ,اَدَقَّ,اَشَدَّ و. بیاید نیز اسم تفضیل هستند.
اسم مکان بر وزن مَفعَل,مَفعِل,مَفعَلَه می آید و جمع آن مَفاعِل است.
حرف‌های زیادی برای گفتن داشتم اما چشم‌هایم را روی کلمه‌ها بستم. سکوت کردم و به تماشای شهر از پنجره ادامه دادم. من رفاقت دیرینه با کلمه‌ها دارم. کلمه‌ها، از هر زبانی که باشند، مرهم زخم‌های من هستند. زخم‌هایی که از سر آگاهی به آن‌ها دچار شده‌ام و هیچ‌کس آگاهی‌ام را درست تفسیر نمی‌کند. این‌جور وقت‌ها کلمه‌ها به دادم می‌رسند. گاهی از زبانی بسیار نزدیک و گاهی از زبانی بسیار دور و باستانی. و گاهی فکر می‌کنم کلمات باستانی بهتر از هر کلمات
نزدیک شدن به یادگیری یک زبان دیگرچند کلمه برای یادگیری لازم دارید؟تجزیه و تحلیل واژگان انگلیسی * نشان داد که 1000 کلمه اول 84.3٪ کلماتي را که در مکالمه به کار رفته است ، 82.3٪ کلمات در داستان نویسی ، 75.6٪ کلمات در رومه ها و 5/73٪ کلمات در متون دانشگاهی را به خود اختصاص می دهد. . 1000 مورد دوم حدود 5٪ دیگر را تشکیل می دهد (به طور خاص ، 6٪ مکالمه ، 5.1٪ داستان ، 4.7٪ رومه ها ، 4.6٪ از متون دانشگاهی). به عبارت دیگر ، اگر 1000 کلمه برتر را یاد بگیرید ، 84٪ کلماتي را
این ترم فکر کنم تو کلاس رکورد تپق زدن رو شکستم
کلماتي که فکر میکردم خیلی ساده س یهو تو زبونم نمی چرخید
بعضی کلمات هم وقتی کنار هم قرار می گیرند تلفظشون سخت میشه
لامصب در دسترسش» که پدر منو در آورد رسما
فکر کنم نیمی از تپق هام سر این کلمه بود
و نمیفهمم چرا این همه پرکاربرد شده بود
عرض کنم خدمتتون
که آخرین سوتیم که برای خودش شاهکاری بود برمیگرده به همین پریروز: می سقفه به چسب!!!
 
لازمه بگم وقتی سوتی میدم خودم اولین نفر میزنم زیر خنده؟؟ :))
از حق و تقصیر و درست و غلط هم که بگذریم، کاش می‌شد با تو نشست و حرف زد. گفت و شنید. فقط حرف. تنها کلماتي که که بردارند این مه غلیظ چسیبده به چشمانم را؛ که گمم هنوز در بیراهه. مجاب شد. مجاب کرد. این‌گونه نصف و نیمه ماندن، شبیه به خنجری است که هر شب در قلبم، زخمی تازه‌تر از قبلی ایجاد می‌کند. که تمام. که پایان. پذیرفته و محتوم و مختوم. هر که به راه خود. کاش کار به اینجا نمی‌رسید. این‌طور نبود. تا همیشه‌ها و تمام عمر، در درونم نیمه تمام خواهی ماند. خا
امروز صبح 3 ماه شد که وارد سیدنی شدم.
هنوزم باورم نمیشه اینجا ایران نیست و خیلی خیلی دورتر از ایرانه!
هنوز باورم نمیشه همه چیزم تغيير کرده، آب و هوام، فصل و روز و شبم. تعطیلاتم، نحوه معاشرتم و کلماتي که باید بهشون فکر کنم تا بتونم باهاشون صحبت کنم و گاهی حتی ناتوانم از صحبت کردن چون بلد نیستم منظورم رو همون جوری که میخوام برسونم ویا اصلا نمیدونم اون چیزی که شنیدم درست بوده!
اینجا غارتنهایی من بوده و هست درسته که اینجا هم خودم رو سانسور کردم ولی
"بسم رب العشق"
۱. دعینی أفتش عن مفرداتت بحجم حنینی إلیک 
بگذار کلماتي را جست‌وجو کنم که  ( معنی خط دوم خصوصیه :) )
 
۲. من فرط الحنین إلیک، شعرت بألم فی وجهی !از شدت دلتنگیت احساس میکنم صورتم درد میکنه . 
( راهنمای ترجمه جمله اول !!) 
 
+ یک عمر از عربی متنفر و فراری بودم اما الان زیباترین جملات رو به عربی میبینم :)
 
 
 
جدیداً تنها همین نکته مرا سر ذوق می‌آورد که در میان کسانی زندگی میکنم که علی‌الظاهر به زبان من حرف میزنند و از همان کلماتي که من میگویم استفاده میکنند‌نمیدانم احمقانه است یا نه ولی به شدّت فرح‌بخش و اقناع‌کننده است. حتّی نسبت به برخورد با کسانی که هیچ قرابت فکری بهشان احساس نمیکنم و کسان دیگر که بسطش در این مجال نمیگنجد هم همین حس تلذّذ روحی به من دست میدهد همزبانی هم چیز کمی نیست اگر همدلی دور از دسترس است
صدای خسته ای که از ته حلقومی  بغض زده بیرون میاید ارزش شنیدن ندارد 
دلم میخواهد سکوووت کنمگلویم باردار کلماتي است که همچون جنین نارسی قبل از به دنیا آمدن سقط میشودمن به سکوت عادت کرده امنخواه سخن بگویم، 
سکوت من شیشه ای  شده است که اگر بشکند  زخم های فراوانی به جا میگذارد
 اینبار تو حرف بزن بگذار کلماتت را عصایی کنم و  به آن تکیه دهم بگذار این روح خمیده ام دست در دست واژه هایت  از جا  بلند شود
من به سکووووت عادت کرده ام
اما تو حرف بزن

آخرین مطالب

آخرین جستجو ها