نتایج جستجو برای عبارت :

ترجمه مبادی العربیه جلد۳

دانلود کتاب مبادي العربيه جلد 4 با ترجمه

جهت مشاهده و دانلود فایل به روی لینک زیر کلیک نمایید
دانلود رایگان کتاب مبادي العربيه جلد 4 با ترجمه



کتاب مبادي العربيه جلد 4  شما میتوانید در این مطلب جلد 4 کتاب مبادي العربيه به همراه خلاصه مبادي العربيه جلد 4 و تست های مرتبط به جلد 4 را به صورت رایگان از مرکز الهبات دانلود ترجمه کتاب مبادي العربيه جلد ۴ رشید شرتونی دانلود ترجمه کتاب مبادي العربيه جلد ۴ رشید شرتونی در قالب فایل PDF با بهترین کیفیت قاب
کتاب مبادي العربيه جلد 4 با ترجمه

جهت مشاهده و دانلود فایل به روی لینک زیر کلیک نمایید
دانلود رایگان کتاب مبادي العربيه جلد 4 با ترجمه




کتاب مبادي العربيه جلد 4  شما میتوانید در این مطلب جلد 4 کتاب مبادي العربيه به همراه خلاصه مبادي العربيه جلد 4 و تست های مرتبط به جلد 4 را به صورت رایگان از مرکز الهبات دانلود ترجمه کتاب مبادي العربيه جلد ۴ رشید شرتونی دانلود ترجمه کتاب مبادي العربيه جلد ۴ رشید شرتونی در قالب فایل PDF با بهترین کیفیت قابل مشاه
دانلود رایگان کتاب مبادي العربيه جلد 4 با ترجمه


 شما میتوانید در این مطلب جلد 4 کتاب مبادي العربيه به همراه خلاصه مبادي العربيه جلد 4 و تست های مرتبط به جلد 4 را به صورت رایگان از مرکز الهبات

دانلود ترجمه کتاب مبادي العربيه جلد ۴ رشید شرتونی
دانلود ترجمه کتاب مبادي العربيه جلد ۴ رشید شرتونی در قالب فایل PDF با بهترین کیفیت قابل مشاهده در کامپیوتر + لب تاب + موبایل بعد از پرداخت وجه لینک دانلود .

کتاب ترجمه و شرح مبادي العربيه
کتاب ترجمه و شرح
ترجمه چیست؟
وقتی کلمه ترجمه را می شنوید ناخودآگاه یاد ترجمه کتبی می افتید. اما باید بدانید که ترجمه و کلمه Translation در واقع به ترجمه کتبی و کلمه interpreting به ترجمه شفاهی اشاره می کند. پس مترجم کتبی، Translator و مترجم شفاهی interpreter خوانده می شود. گفته می شود کلمه ترجمه» هم به فرایند ترجمه کردن، هم به خود ترجمه انجام شده و هم به رشته ترجمه می تواند اشاره کند.
ادامه مطلب
ترجمه چیست؟
وقتی کلمه ترجمه را می شنوید ناخودآگاه یاد ترجمه کتبی می افتید. اما باید بدانید که ترجمه و کلمه Translation در واقع به ترجمه کتبی و کلمه interpreting به ترجمه شفاهی اشاره می کند. پس مترجم کتبی، Translator و مترجم شفاهی interpreter خوانده می شود. گفته می شود کلمه ترجمه» هم به فرایند ترجمه کردن، هم به خود ترجمه انجام شده و هم به رشته ترجمه می تواند اشاره کند.
ادامه مطلب
تخصصی ترین کار در یک موسسه ترجمه متون، می تواند بحث ترجمه مقالات معتبر مانند ترجمه مقاله آی اس آی، اسکوپوس و … باشد. ترجمه مقاله و کیفیت آن از چند جنبه مورد بررسی می گیرد. اینکه متن ما آیا یک متن تخصصی از یک رشته خاص است یا یک متن عمومی و معمولیست. یا اینکه متن مورد نظر قرار است به چه زبانی ترجمه شود. رایج ترین حالت ترجمه در کشور ما ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس است.
ادامه مطلب
 امام صادق ع فرمود هیچ بر سرش لگامی است و فرشته یی است که انرا نگه میدارد  هر گاه گردنکشی کند فرشته باو گوید فروتنی کن خوا پستت کند سپس همواره نزد خود بزرگترین مردمو در چشم مردم خوارترین انها باشد وهر گاه تواضع کند خدای عزوجل اورا بالا برد  فرشته باو گوید سر فراز  باش  خدا سر فرازت کند سپس هممواره نزد خود کوچکترین مردم ودر چشم مردم بالاترین انها باشد 
خیلی اوقات شنیده ایم که دانشجویان یا سایر افراد در ترجمه مقالات یا کتاب ها اصطلاح روان بودن ترجمه را بکار می برند اما اینکه ترجمه روان دقیقا چیست، چقدر اهمیت دارد و اینکه رعایت چه فاکتورهایی باعث می شود که یک ترجمه روان داشته باشیم سوالاتی است که در این مطلب به آن می پردازیم.ترجمه روان و منحصربفرد، یک هنر ارزشمند محسوب می شود که در آن مفاهیم و موضوعات به کار رفته در یک زبان باید به طور کامل درک شده و سپس این مفاهیم به شیوه ای صحیح و قابل درک ب
شاهکارها
واقعیت اینست که هیچ کس اسرار اصلی و نهان زندگی دیگران را نمیداند و هر قدرش را هم بداند هنوز سرّ اصلی تر، پنهان است و لذا صادق ترین و رئالیست ترین داستان پرداز هم مجبور به جعل واقعیت است و بسوی مسخ حقایق می رود و باعث تحمیق و گمراهی مردم است و این جرم عظیمی است که بواسطه آن امرار معاش هم می شود و کسب افتخار هم می گردد و لذا عذاب این جرم طبعاً به خود نویسنده باز می گردد و او را به جنون مبتلا می کند که به ناگاه جک لندن و همینگوی در اوج شهرت
در دفاتر ترجمه رسمی ، مدارک و اسناد مهمی اعم از تحصیلی ، هویتی و ازدواج ترجمه می شود و همراه با مهر و امضا قوه قضائیه به مشتری تحویل داده می شود. اما ترجمه غیر رسمی شامل ترجمه مفالات ، ترجمه کتاب و. می شود. 
بنابراین با توجه به هدف خود از ترجمه ، مخصوصا در ترجمه رسمی که نیاز به حساسبت و دقت بالایی دارد لازم است مدارک خود را مترجم مورد اعتماد قوه فضائیه بسپارید. یکی زا دفاتر ترجمه رسمی که سال هاست در زمینه خدمات ترجمه به سایر زبان ها و مخصوصا ترج
 علی بن حسین صلوات الله علهما میفرمود من دوست دارم  که بر پروردگارم وارد شوم در حالیکه. عملم برابر باشد هر روزش از روز پیش کمتر نباشد  حدیث 6امام صادق ع فرمود مبادا عملی رابر خود واجب گردانی و تا 12 ماه از ان دست بر داری  شرح مقصود ایسنکه انجامعملی را پیش خود تصمیم گیری وبدان ملتزم شوی نه انکه از راه نذر وعهد ویمبن  بر خود واجبوگردانی  زیرا شکستن و برهم زدن این امور جایز نیست وهر یک کفاره مخصوصی دارد
امام صادق ع میفرمود سرور اعمال سه چیز است انصاف دادن بمردم از خود تا انجا که هر چه خشنودت کند مثلش را برای مردم بخواهی و مواسات نمودن با برادرت در مال ویادخدا در هرحال وان گفتن سبحان الله والحمد لله و لا اله الاالله والله اکبر فقط نیست بلکه هر گاه امرخدای عزوجل بتو رو اورد عمل کنی و چون نهی وباز داریش بتو رسد ترک کنی4 امیرالمومنین ع در ضمن کلامی فرمود بهوش باشید هر که از خود بمردم انصاف  دهد خدا جز عزتش نیفزاید
امام صادق ع میفرمود رسولخدا ص فرمود خدای عزوجل فرماید  وای برکسانیکه دین را دام بدست اوردن دنیا کنند وای بر کسانبکه مردمی را که بعدالت دستور دهند بکشند  وای بر کسانبکه مومن در میان انها با خوفو تقیه بسر برد اینهابمن مغرور میشوند  برای اینکه نعمت و مهلتشان میدهم یا بر من گستاخی میکنند بحق خودم سوگند که فتنه و بلایی برای انها پیش اورم که خردمندان سر گردان شود 
2436 - اسدا. علم» از نزدیکان شاه
در خاطراتش می‌نویسد: "به عرض رساندم که رئیس MI6 نوشته بود که زن ندارد.
شاهنشاه فرمودند عجب مرد با سعادتی است که زن ندارد! . مسلماً مردانی که
زن ندارند در زندگی جلو هستند و بیشتر عمر می کنند. چون حداقل این است که
نصف غصه دنیا را کمتر می‌خورند!» خیلی خندیدیم!"منبع: خاطرات علم، جلد3، ص306
دانلود فایل اصلی
فرآیند ترجمه رسمی زبان عربی
در یکی دیگر از فرآیند خدمات ترجمه پارسیس زبان عربی هم نقش بسزایی دارد ؛ از زمان تاسیس این دارالترجمه که از سال 1384 بود وجود مترجمین رسمی عرب زبان در حیطه ترجمه زبانزد بود به طوری که اولین خدمات ترجمه رسمی پارسیس در حوزه زبان عرب رشد و نمو کرد و رفته رفته زبان های خارجه دیگر به آن اضافه شد و دپارتمان ترجمه رسمی پارسیس شاخ و برگ گرفت .
امروزه به جرآت میتوان گفت اولین و انحصاری ترین و تخصصی ترجمه ترجمه رسمی عربی در 
دفتر ترجمه رسمی ۴۰۳ تهران کلیه خدمات ترجمه قانونی و معتبر را ارائه می دهد.در این مقاله با عنوان هدف ترجمه رسمی چیست ، شما را بیشتر با ترجمه رسمی آشنا می کنیم. با ما همراه باشید.
هدف ترجمه رسمی چیست ؟
ترجمه‌های رسمی ترجمه‌های معتبر قانونی هستند، به عنوان مثال گواهی، حکم یک مقام یا سند دیگری که به یک مقام تحویل داده می‌شود.ترجمه‌های ایجاد شده توسط مترجمان قسم خورده همیشه معادل سند اصلی هستند.ترجمه‌های رسمی معمولاً دارای یک تمبر هستند و غا
امام. صادق ع هر بنده ییکه. گرفتا رو درمندیرا ببینید و بگویدحمد حدایییرا که انچه ترا بدان مبتلی ساخت از من.بدان  مبتلی ساخت از من بگردانید و بسبب عافیت مرا بر تو برتری داد بار خدایا مرا از انچه گرفتارش  ساختی بر کنار دار خدااورا بان. بلا گرفتار نسازد 22 وفرمود چون مرد گرفتاری  دیدی خدا بر تو نعمت داده بود  بسلامتی از ان  بگو بار خدایا من مسخره نمیکنم و نمیبالم  بلکه.  ترا نعمتهای بزرگت نسبت بخود میستایم 
ترجمه خوب و روان دارای اصول و قواعدی است که پیروی از آنها برای یک ترجمه کامل اامی است.البته باید خاطرنشان کرد که این اصول از نظر نویسندگان و مترجمان مختلف به گونه های متفاوت در نظر گرفته شده اما روح کلی حاکم بر آنها تقریباً ثابت است.اصول ترجمه را کلاً می توان بر دو نوع تقسیم کرد:•     اصول نظری•     اصول عملی•    اصول نظری ترجمه بر مبنای نظریات اهل ترجمه استوار است و معمولاً شامل کلیه قواعد، روش ها و آگاهی های مختص به ترجمه بوده شامل 4 اصل
دفتر ترجمه رسمی 
دفتر ترجمه رسمی پارسیس با استفاده از مترجمین رسمی قوه قضائیه قادر است متون شما را از هر زبانی به زبان مقصد ترجمه کند , این دفتر ترجمه در ایران و خصوصا تهران دپارتمان های مختلفی را دارد , که برای هر زبانی فعال می باشد 
دفتر ترجمه رسمی پارسیس با عنوان دفتر ترجمه رسمی 966 با مترجم رسمی فعال می باشد , دارالترجمه رسمی پارسیس بیش از 10 سال است که در عرصه ترجمه فعالیت دارد و در این بین دارالترجمه های زیادی هستند که اقدام به اخذ سفارش از
2458 - اسدا. علم» از نزدیکان شاه در خاطراتش می‌نویسد: "فرمودند شب انسان نباید در یک اتاق با زنش بخوابد، زیرا در رختخواب است که سر گله‌ها و حرفهای مزخرف باز می‌شود و به انسان بی‌خوابی و ناراحتی می‌دهد» . من خندیدم. عرض کردم معلوم می‌شود شاهنشاه خیلی گرفتاری دارید»، فرمودند ناچار!»"منبع: خاطرات علم، جلد3، ص376
دانلود فایل اصلی
دفتر ترجمه رسمی اسناد و مدارک
خدمات
ترجمه اسناد و مدارک ترجمه رسمی اسناد و مدارک عبارت است از ترجمه اسناد و مدارک بر روی سربرگ قوه قضاییه.البته این اسناد زمانی معتبرند که مهر قوه قضاییه به زبان ترجمه شده داشته باشند.در صورت وم می‌توانید ترجمه رسمی را به تایید اداره مربوطه در وزارت دادگستری و امور خارجه نیز برسانید. […]
 تمبر و مجوز ترجمه رسمی
پس از اتمام ترجمه، مترجم سوگند یاد شده سند کامل شده را مهر می‌کند و ترجمه را با بیانیه و امضا تأی
مالک جهنی گوید  امام باقر ع  فرمود ای مالک گمان. مبر که شماشیعیان در باره.ما مبالغه مبکنید هماناخدارا نتوان. وصف کردو چنانکه خدارا نتوان وصف کرد ما را نیز نتوان وصف نمود و چنانکه مارا نتوان وصف نمود. مومن رانیز نتوان  وصف نمود زیرا. مومن ا مومن ملاقات.  مبکند وباودست میدهد. پس. همواره خدا بانها توجه فرماید و گناهان ازرخسارشان.  مانندبر گه درخت فرو ریزد تا از یکدیگر جدا شوند پس چگونه  وصف کسیکه چنین. باشد توان کرد
رسولخداص خدای عزوجل فرماید رشک اورترین دوستانم نزد من مدد سبک. حال است که. قیود تشریعات ندار د. بهره. یی. از نماز داردعبادت. پروردگارش را در نهان  وباطن نبکو انجام میدهد در میان.مردم گمنام بووه روزیش را بقد ر. کفاف فدارداده. وبر ان صبر نموده مرگش زود برسد میداثش اندگ و گریه. کنندگانش  اندک است  2 رسولخدا ص فرمود خوشا حال انکه مسامان باشدو زنگیش بقدر. کفاف 3.  و فرمود بار خدایا  به محمد. ال محمد ص دوستان انها. پاکدامنیو بمقدار  کفاف  روزیکن  و بدش
متون حقوقی به زبان گرجی شامل همه اسناد و مدارک و حاکم قضایی وحقوقی گرجستان است که توسط سیستم قضائی ،حقوقی و اسناد و املاک و همچنین اداره مهاجرت گرجستان در اختیار ایرانیان عزیز قرار می گیرد. این دفتر ترجمه تخصصی زبان گرجی با کمال تخصص و تجربه بالا (هم در زبان گرجی و هم مسائل حقوقی گرجستان) اینگونه مدارک را با کمترین قیمت و بهترین کیفیت به زبان فارسی ترجمه میکند.
 
 
 
ترجمه متون گرجی، ترجمه حکم دادگاه گرجستان، مترجم گرجی به فارسی،ترجمه متن گر
2433 - اسدا. علم» نخست‌وزیر و وزیر
درباره پهلوی در خاطراتش می‌نویسد: "(شاه) به من فرمودند، تمام ۲۵۰ میلیون
دلاری که برای انتخابات آمریکا خرج می‌شود، اساس آن بر تقلب است. در جلسه
تعیین نامزد حزبی برای ریاست جمهوری، سرمایه‌دارهای بزرگ، چه در حزب
دموکرات و چه جمهوری‌خواه، نظر خود را نسبت به کاندید ریاست‌جمهور اعمال
می‌کنند."منبع: خاطرات علم، جلد3، ص36
دانلود فایل اصلی
در ادامه پستقبلی، در این پست می خواهیم به انواع روش های ترجمه بپردازیم.
​ترجمه تحت اللفظی (word for word)
ترجمه متن کلمه به کلمه و بدون توجه به ترکیب کلمات و قرار دادن آن‌ها در جایگاه مناسبشان که صرفا به زبان مقصد توجه دارد. این روش روان و باب میل خواننده نیست.
ادامه مطلب
کد خبر 444153تاریخ انتشار: ۱ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۶:۰۳
یک متن و این همه غلط؛ترجمه غلط متن مذاکرات وین توسط وزارت خارجه از کجا نشأت می‌گیرد؟
متأسفانه در ترجمه توافق وین توسط وزارت خارجه، همانند توافقنامه ژنو و بیانیه لوزان غلط‌های فاحش و بی‌دقتی‌های ترجمه‌ای است که نمی‌توان با حسن ظن برخورد کرد و بیم آن می‌رود که تعمدی در کار است.
ادامه مطلب
 تمبر و مجوز ترجمه رسمی
پس از اتمام ترجمه، مترجم سوگند یاد شده سند کامل شده را مهر می‌کند و ترجمه را با بیانیه و امضا تأیید می‌کند. تمبرها در بعضی کشورها اامی نیستند اما مقامات در چندین کشور دیگر برای پردازش ترجمه به عنوان یک سند رسمی نیاز به تمبر دارند.ترجمه‌ی مترجم سوگند خورده غالباً همانطور که هست پذیرفته می‌شود. اما، تأیید ترجمه‌ها همیشه به موضوع مورد نظر و مرجع پذیرنده بستگی دارد.
 
 ترجمه‌های محرمانه
ما همیشه با مواد شما به صورت
دارالترجمه زبان
دارالترجمه زبان زیر نظر اداره کل اسناد امور مترجمان رسمی قوه قضائیه، در زمینه ترجمه رسمی و ترجمه اسناد، ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه مدارک و ترجمه شناسنامه فعالیت می‌نماید.
دارالترجمه رسمی یا دفتر ترجمه رسمی هماترنس
سابقه طولانی، کیفیت و دقت در ترجمه رسمی، همراه با قیمت مناسب و مصوب و استفاده از کادر مترجمان مجرب، سبب جلب اعتماد مشتریان به این دارالترجمه زبان ( دفتر ترجمه رسمی ) در طول سالها فعالیت خود گردیده‌ است.
فعالیتها
مترجمی شغل ساده‌ای نیست و موسسه‌‌های ترجمه آنلاین با اسناد مختلفی در زمینه‌های پزشکی، روانشناسی، مدیریت و غیره سروکار دارند. این اسناد طیف وسیعی دارند و ترجمه متون تخصصی کار ساده نیست. وصیت‌‌نامه، قراردادهای پیچیده کاری، مقاله‌های پزشکی، دستورالعمل کار با دستگاه‌های حرفه‌ای و مواردی از این دست را می‌توان از ترجمه‌هایی دانست که از مترجم انتظار می‌رود ترجمه‌ای بی‌عیب‌ و نقص از زبان انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی ارائه کند.
2433 - اسدا. علم» نخست‌وزیر و وزیر
درباره پهلوی در خاطراتش می‌نویسد: "(شاه) به من فرمودند، تمام ۲۵۰ میلیون
دلاری که برای انتخابات آمریکا خرج می‌شود، اساس آن بر تقلب است. در جلسه
تعیین نامزد حزبی برای ریاست جمهوری، سرمایه‌دارهای بزرگ، چه در حزب
دموکرات و چه جمهوری‌خواه، نظر خود را نسبت به کاندید ریاست‌جمهور اعمال
می‌کنند."منبع: خاطرات علم، جلد3، ص36
دانلود فایل اصلی
ترجمه رسمی 
اگر بخواهیم در مورد ترجمه رسمی به صورت کامل خدمت شما توضیح دهیم ؛ ترجمه رسمی به عنوان ترجمه ای شناخته میشود که در آن با استفاده از تاییدات و مترجم رسمی متون و محتوای خاص ترجمه میگردد .
وقتی میگوییم تاییدات به این معنا است که ترجمه رسمی در دارالترجمه نیاز به تایید از قوه قضاییه به همراه مهر مترجم رسمی خواهد داشت لذا در دارالترجمه های رسمی اینگونه ترجمه ها تنها توسط برخی دارالترجمه ها ارائه میگردد .
فرآیند ترجمه رسمی :
فرآیند خدمات
ترجمه انواع کتاب ، مقالات تخصصی و متون
ببین، من امروز هر طور شده باید این متنو بفرستم واسه ترجمه فوری.
استاد همین فردا ازم ترجمه مقاله رو میخواد! اونم با کیفیت خوب! توروخدا
جایی رو میشناسی که بتونن ترجمه فوری و درست حسابی انجام بِدن؟
خب، راستش من خودم الان چند سال میشه که با یه سایت به اسم آریاترجمه کار
میکنم. خیلی شیک و عالی کارو انجام میدن. کیفیت ترجمه فوری‌شون با ترجمه
عادی اصلاً مو نمیزنه. ترجمه فوری مقاله رو طوری انجام میدن که اصلاً فک
ترجمه انواع کتاب ، مقالات تخصصی و متون
ببین، من امروز هر طور شده باید این متنو بفرستم واسه ترجمه فوری.
استاد همین فردا ازم ترجمه مقاله رو میخواد! اونم با کیفیت خوب! توروخدا
جایی رو میشناسی که بتونن ترجمه فوری و درست حسابی انجام بِدن؟
خب، راستش من خودم الان چند سال میشه که با یه سایت به اسم آریاترجمه کار
میکنم. خیلی شیک و عالی کارو انجام میدن. کیفیت ترجمه فوری‌شون با ترجمه
عادی اصلاً مو نمیزنه. ترجمه فوری مقاله رو طوری انجام میدن که اصلاً فک
ترجمه انواع کتاب ، مقالات تخصصی و متون
ببین، من امروز هر طور شده باید این متنو بفرستم واسه ترجمه فوری.
استاد همین فردا ازم ترجمه مقاله رو میخواد! اونم با کیفیت خوب! توروخدا
جایی رو میشناسی که بتونن ترجمه فوری و درست حسابی انجام بِدن؟
خب، راستش من خودم الان چند سال میشه که با یه سایت به اسم آریاترجمه کار
میکنم. خیلی شیک و عالی کارو انجام میدن. کیفیت ترجمه فوری‌شون با ترجمه
عادی اصلاً مو نمیزنه. ترجمه فوری مقاله رو طوری انجام میدن که اصلاً فک
مجموعه آریا ترجمه ارائه دهنده خدماتی از قبیل ترجمه فوری در اصفهان ، ترجمه و تایپ در اصفهان ، ترجمه فوری در تهران آماده ارائه خدمات میباشد .مجموعه
آریا ترجمه با هدف ارائه بهترین، سریعترین و ارزان ترین خدمات به مشتریان و
با تمرکز بر امور ترجمه و تایپ آنلاین، تفاوت مشهودی با سایر ارائه
دهندگان خدمت در این زمینه دارد. مثلا اگر فلان سایت، ترجمه عادی یک متن را
6 روزه و ترجمه فوری همان متن را 2 روزه به شما تحویل بدهد، آریا ترجمه
همان کار را به صور
مجموعه آریا ترجمه ارائه دهنده خدماتی از قبیل ترجمه فوری در اصفهان ، ترجمه و تایپ در اصفهان ، ترجمه فوری در تهران آماده ارائه خدمات میباشد .مجموعه
آریا ترجمه با هدف ارائه بهترین، سریعترین و ارزان ترین خدمات به مشتریان و
با تمرکز بر امور ترجمه و تایپ آنلاین، تفاوت مشهودی با سایر ارائه
دهندگان خدمت در این زمینه دارد. مثلا اگر فلان سایت، ترجمه عادی یک متن را
6 روزه و ترجمه فوری همان متن را 2 روزه به شما تحویل بدهد، آریا ترجمه
همان کار را به صور
2525 - اسدا. علم» از نزدیکان شاه در خاطراتش می‌نویسد: "عید فطر بود . هیئت دولت و هیئت رئیسه مجلسین شرفیاب شدند. رئیس مجلس شورای ملی (در تبریک خود) طرفداری از برادران مسلمان در جنگ اعراب و اسراییل کرد. شاهنشاه برآشفتند و در گوش او فرمودند این برادران بزرگترین دشمنان شما هستند، خودتان نمی‌دانید». بعد که به اتاق خصوصی رفتیم، به من فرمودند این مسلمان بازی را هم نمی‌دانم چه‌کسی مد کرده است»"منبع: خاطرات علم، جلد3، ص ۲۵۹. (۶ آبان ۱۳۵۲)
دانلود فای
تمیز کردن خانه همیشه جزء دغدغه های بزرگ در حوزه خانه داری به شمار می رود
و می توان از جنبه های بسیار متفاوتی به آن نگاه کرد. سختی و آسانی این کار به شیوه
تمیز کردن و البته برنامه ریزی شما برای آن بستگی دارد. برای مثال نمی توان انکار کرد که
استفاده از دستمال مرطوب برای تمیز کردن بسیاری از سطوح از قبیل ریموت کنترل، دستگیره، روی میز و… بسیار کاربردی و سریع عمل می کند.
در این مطلب از وب سایت هومینو همراه ما باشید تا شما را با ۱۰ راه تمیز کردن خانه

آخرین مطالب

آخرین جستجو ها