نتایج جستجو برای عبارت :

گروه ترجمه ویرایش سیناپس

چند وقت پیش یکی از دوستانم سوالی پرسید. یک گروه تلگرامی داشتند که مربوط به یک رشته تخصصی داشت و مدیر گروه که خود از اساتید دانشگاهی بودند پیشنهاد داده بودند که یک کتاب برای ترجمه معرفی کنند تا اعضای گروه در ترجمه آن همکاری کنند. دوست من درباره کیفیت این کار از من سوال پرسید ضمن این که اضافه کرد قرار است اسم همه افرادی که در ترجمه آن همکاری می کنند نیز ذکر شود. من پاسخ ایشان را طبق چیزی که در کتاب صنعت ترجمه و محلی سازی در ایران نوشته ام دادم.
اد
چند وقت پیش یکی از دوستانم سوالی پرسید. یک گروه تلگرامی داشتند که مربوط به یک رشته تخصصی داشت و مدیر گروه که خود از اساتید دانشگاهی بودند پیشنهاد داده بودند که یک کتاب برای ترجمه معرفی کنند تا اعضای گروه در ترجمه آن همکاری کنند. دوست من درباره کیفیت این کار از من سوال پرسید ضمن این که اضافه کرد قرار است اسم همه افرادی که در ترجمه آن همکاری می کنند نیز ذکر شود. من پاسخ ایشان را طبق چیزی که در کتاب صنعت ترجمه و محلی سازی در ایران نوشته ام دادم.


ا
دانلود کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون 
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
www.vepub.com › lecture-note-view › حل-المسائل-کتاب-مقاومت-مصا.حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی .حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی PDF | جزوات دانشگاهی,حل المسائل . انتشار دهنده: Booklet download . برای دانلود فایل ها کلیک نمایید.www.academia.edu › حل_المسائل_کتاب_مقاومت_مصالح_بیر_جانسون_.(PDF) حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه .حل المسائل کتاب
دانلود کتاب حل المسائل مقاومت مصالح بیر جانسون فارسی
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
www.vepub.com › lecture-note-view › حل-المسائل-کتاب-مقاومت-مصا.حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی .حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی PDF | جزوات دانشگاهی,حل المسائل . انتشار دهنده: Booklet download . برای دانلود فایل ها کلیک نمایید.www.academia.edu › حل_المسائل_کتاب_مقاومت_مصالح_بیر_جانسون_.(PDF) حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه
دانلود رایگان کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
www.vepub.com › lecture-note-view › حل-المسائل-کتاب-مقاومت-مصا.حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی .حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی PDF | جزوات دانشگاهی,حل المسائل . انتشار دهنده: Booklet download . برای دانلود فایل ها کلیک نمایید.www.academia.edu › حل_المسائل_کتاب_مقاومت_مصالح_بیر_جانسون_.(PDF) حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه .حل المسا
کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون به زبان فارسی 
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
www.vepub.com › lecture-note-view › حل-المسائل-کتاب-مقاومت-مصا.حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی .حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه فارسی PDF | جزوات دانشگاهی,حل المسائل . انتشار دهنده: Booklet download . برای دانلود فایل ها کلیک نمایید.www.academia.edu › حل_المسائل_کتاب_مقاومت_مصالح_بیر_جانسون_.(PDF) حل المسائل کتاب مقاومت مصالح بیر جانسون ترجمه .حل المسائل کتاب
دانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس فارسی همراه حل المسائل
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
دانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس ترجمه فارسی :: دانلود .downloadbookpdf.blog.ir › tag › دانلود کتاب ترمودینا.۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی دانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس ترجمه فارسی» ثبت شده است - دانلود کتاب.
دانلود ترجمه کتاب ترمودینامیک ون نس - گروه آموزشی مهندس .endbook.net › 2017/10/21 › دانلود-ترجمه-کتاب-ترمود.۲۹ مهر ۱۳۹۶ - دانلود ترجمه کتاب ترمودینامیک ون نس. می ت
ترجمه چیست؟
وقتی کلمه ترجمه را می شنوید ناخودآگاه یاد ترجمه کتبی می افتید. اما باید بدانید که ترجمه و کلمه Translation در واقع به ترجمه کتبی و کلمه interpreting به ترجمه شفاهی اشاره می کند. پس مترجم کتبی، Translator و مترجم شفاهی interpreter خوانده می شود. گفته می شود کلمه ترجمه» هم به فرایند ترجمه کردن، هم به خود ترجمه انجام شده و هم به رشته ترجمه می تواند اشاره کند.
ادامه مطلب
ترجمه چیست؟
وقتی کلمه ترجمه را می شنوید ناخودآگاه یاد ترجمه کتبی می افتید. اما باید بدانید که ترجمه و کلمه Translation در واقع به ترجمه کتبی و کلمه interpreting به ترجمه شفاهی اشاره می کند. پس مترجم کتبی، Translator و مترجم شفاهی interpreter خوانده می شود. گفته می شود کلمه ترجمه» هم به فرایند ترجمه کردن، هم به خود ترجمه انجام شده و هم به رشته ترجمه می تواند اشاره کند.
ادامه مطلب
ترجمه متن برای انتقال دانش از زبانی به زبان دیگر یک فرآیند رایج است. انتقال مفهومی که نویسنده  در نظر داشته است از زبان مبداء به زبان مقصد نیازمند شناخت کافی از هر دو زبان است. آشنایی با بن واژه ها، دستور زبان مبدا و مقصد، به‌کارگیری علائم نگارشی، ویژگی‌های متن اولیه با توجه به دانش تخصصی آن، انتقال جزئیات از متن مبدا به متن مقصد، همه و همه نکاتی است که می‌تواند حاصل کار ترجمه یا ويرايش را از دید کیفی بهبود ببخشد.گروه ترجمه و ويرايش بُن واژ
تخصصی ترین کار در یک موسسه ترجمه متون، می تواند بحث ترجمه مقالات معتبر مانند ترجمه مقاله آی اس آی، اسکوپوس و … باشد. ترجمه مقاله و کیفیت آن از چند جنبه مورد بررسی می گیرد. اینکه متن ما آیا یک متن تخصصی از یک رشته خاص است یا یک متن عمومی و معمولیست. یا اینکه متن مورد نظر قرار است به چه زبانی ترجمه شود. رایج ترین حالت ترجمه در کشور ما ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس است.
ادامه مطلب
ترجمه متن برای انتقال دانش از زبانی به زبان دیگر یک فرآیند رایج است. انتقال مفهومی که نویسنده  در نظر داشته است از زبان مبداء به زبان مقصد نیازمند شناخت کافی از هر دو زبان است. آشنایی با بن واژه ها، دستور زبان مبدا و مقصد، به‌کارگیری علائم نگارشی، ویژگی‌های متن اولیه با توجه به دانش تخصصی آن، انتقال جزئیات از متن مبدا به متن مقصد، همه و همه نکاتی است که می‌تواند حاصل کار ترجمه یا ويرايش را از دید کیفی بهبود ببخشد.گروه ترجمه و ويرايش بُن واژ
دانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس فارسی
 
 
 
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
دانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس -ويرايش هشتم - مرکز .۴ مهر ۱۳۹۸ - امروز برای شما مخاطبان عزیز مرکز مهندسی ایران یکی از منابع اصلی آموزش ترمودینامیک را برای دانلود قرار داده ایم.www.pinterest.com › pinدانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس- ويرايش ششم . - .دانلود کتاب ترمودینامیک اسمیت ون نس- ويرايش ششم,دانلود ترمودینامیک smith van . ترمودینامیک smith van ness ويرايش ششم,دانلود رایگان کتا
خیلی اوقات شنیده ایم که دانشجویان یا سایر افراد در ترجمه مقالات یا کتاب ها اصطلاح روان بودن ترجمه را بکار می برند اما اینکه ترجمه روان دقیقا چیست، چقدر اهمیت دارد و اینکه رعایت چه فاکتورهایی باعث می شود که یک ترجمه روان داشته باشیم سوالاتی است که در این مطلب به آن می پردازیم.ترجمه روان و منحصربفرد، یک هنر ارزشمند محسوب می شود که در آن مفاهیم و موضوعات به کار رفته در یک زبان باید به طور کامل درک شده و سپس این مفاهیم به شیوه ای صحیح و قابل درک ب
در دفاتر ترجمه رسمی ، مدارک و اسناد مهمی اعم از تحصیلی ، هویتی و ازدواج ترجمه می شود و همراه با مهر و امضا قوه قضائیه به مشتری تحویل داده می شود. اما ترجمه غیر رسمی شامل ترجمه مفالات ، ترجمه کتاب و. می شود. 
بنابراین با توجه به هدف خود از ترجمه ، مخصوصا در ترجمه رسمی که نیاز به حساسبت و دقت بالایی دارد لازم است مدارک خود را مترجم مورد اعتماد قوه فضائیه بسپارید. یکی زا دفاتر ترجمه رسمی که سال هاست در زمینه خدمات ترجمه به سایر زبان ها و مخصوصا ترج
ترجمه متن برای انتقال دانش از زبانی به زبان دیگر یک فرآیند رایج است. انتقال مفهومی که نویسنده  در نظر داشته است از زبان مبداء به زبان مقصد نیازمند شناخت کافی از هر دو زبان است. آشنایی با بن واژه ها، دستور زبان مبدا و مقصد، به‌کارگیری علائم نگارشی، ویژگی‌های متن اولیه با توجه به دانش تخصصی آن، انتقال جزئیات از متن مبدا به متن مقصد، همه و همه نکاتی است که می‌تواند حاصل کار ترجمه یا ويرايش را از دید کیفی بهبود ببخشد.گروه ترجمه و ويرايش بُن واژ
ترجمه متن برای انتقال دانش از زبانی به زبان دیگر یک فرآیند رایج است. انتقال مفهومی که نویسنده  در نظر داشته است از زبان مبداء به زبان مقصد نیازمند شناخت کافی از هر دو زبان است. آشنایی با بن واژه ها، دستور زبان مبدا و مقصد، به‌کارگیری علائم نگارشی، ویژگی‌های متن اولیه با توجه به دانش تخصصی آن، انتقال جزئیات از متن مبدا به متن مقصد، همه و همه نکاتی است که می‌تواند حاصل کار ترجمه یا ويرايش را از دید کیفی بهبود ببخشد.
ادامه مطلب
ادامه مطلب
دفتر ترجمه رسمی ۴۰۳ تهران کلیه خدمات ترجمه قانونی و معتبر را ارائه می دهد.در این مقاله با عنوان هدف ترجمه رسمی چیست ، شما را بیشتر با ترجمه رسمی آشنا می کنیم. با ما همراه باشید.
هدف ترجمه رسمی چیست ؟
ترجمه‌های رسمی ترجمه‌های معتبر قانونی هستند، به عنوان مثال گواهی، حکم یک مقام یا سند دیگری که به یک مقام تحویل داده می‌شود.ترجمه‌های ایجاد شده توسط مترجمان قسم خورده همیشه معادل سند اصلی هستند.ترجمه‌های رسمی معمولاً دارای یک تمبر هستند و غا
ترجمه خوب و روان دارای اصول و قواعدی است که پیروی از آنها برای یک ترجمه کامل اامی است.البته باید خاطرنشان کرد که این اصول از نظر نویسندگان و مترجمان مختلف به گونه های متفاوت در نظر گرفته شده اما روح کلی حاکم بر آنها تقریباً ثابت است.اصول ترجمه را کلاً می توان بر دو نوع تقسیم کرد:•     اصول نظری•     اصول عملی•    اصول نظری ترجمه بر مبنای نظریات اهل ترجمه استوار است و معمولاً شامل کلیه قواعد، روش ها و آگاهی های مختص به ترجمه بوده شامل 4 اصل
دفتر ترجمه رسمی 
دفتر ترجمه رسمی پارسیس با استفاده از مترجمین رسمی قوه قضائیه قادر است متون شما را از هر زبانی به زبان مقصد ترجمه کند , این دفتر ترجمه در ایران و خصوصا تهران دپارتمان های مختلفی را دارد , که برای هر زبانی فعال می باشد 
دفتر ترجمه رسمی پارسیس با عنوان دفتر ترجمه رسمی 966 با مترجم رسمی فعال می باشد , دارالترجمه رسمی پارسیس بیش از 10 سال است که در عرصه ترجمه فعالیت دارد و در این بین دارالترجمه های زیادی هستند که اقدام به اخذ سفارش از
دانلود راهنما و ترجمه متون زبان تخصصی 2 روانشناسی بر اساس کتاب زارع و کردستانی
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
دانلود راهنما و ترجمه متون زبان تخصصی 2 روانشناسی بر اساس .irjozveh.ir › دانلود-راهنما-و-ترجمه-متون-زبان-تخصصی-.دانلود راهنما و ترجمه متون زبان تخصصی 2 روانشناسی بر اساس کتاب زارع و کردستانی - پیام نور - pdf به همراه 10 دوره نمونه سوال راهنما و ترجمه متون زبان تخصصی 2 .
براساس کتاب متون روانشناسی 2 به زبان خارجه (زارع - .www.gisoom.com › book › ک
دانلود pdfکتاب ایمونولوژی ابوالعباس ترجمه فارسی
 
 
 
دانلودفایل
 
 
 
اگر امکان دارد آن را به فارسی ایمیل کنیدنتایج وبدانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس :: .bookpdfdownload3.blog.ir › tag › دانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمون.۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی دانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس» ثبت شده است - دانلود کتاب پی دی اف.دانلود رایگان کتاب ایمونولوژی ابوالعباسimmunology-abolfazl.blog.irدانلود رایگان PDF کتاب ایمونولوژی ابوالع
تخفیف استثنایی 20 تا 40 درصدی ماهانه ترجمه تخصصی گلوب لنگاگر
حجم پروژه های تان بالاست و نگران هزینه های سنگین ترجمه هستید، تخفیف ها و
آفرهای ویژه ترجمه(سه روز در ماه) تخصصی گلوب لنگ را از دست ندهید. اصلا
نگران نباشید گلوب لنگ همراه شماست.▶️سایر امکانات و تخفیف های ما: تخفیف های ویژه برای پروژه های مستمر و مدت دار و مشتریان دائمیپرداخت ترجمه در سه قسط ترجمه به همراه ويرايش رایگان ارائه گواهی تضمین کیفیت با کمترین هزینهساخت ایمیل آکادمیک ب
دفتر ترجمه رسمی اسناد و مدارک
خدمات
ترجمه اسناد و مدارک ترجمه رسمی اسناد و مدارک عبارت است از ترجمه اسناد و مدارک بر روی سربرگ قوه قضاییه.البته این اسناد زمانی معتبرند که مهر قوه قضاییه به زبان ترجمه شده داشته باشند.در صورت وم می‌توانید ترجمه رسمی را به تایید اداره مربوطه در وزارت دادگستری و امور خارجه نیز برسانید. […]
 تمبر و مجوز ترجمه رسمی
پس از اتمام ترجمه، مترجم سوگند یاد شده سند کامل شده را مهر می‌کند و ترجمه را با بیانیه و امضا تأی
دانلود کتاب نگرشی بر طیف سنجی پاویا ترجمه برهمن موثق pdf
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
hdaneshjoo.com › product › دانلود-کتاب-نگرشی-بر-طیف-سنجی-ت.دانلود کتاب نگرشی بر طیف سنجی ترجمه برهمن موثق - همیار .دانلود فایل کتاب نگرشی بر طیف سنجی ترجمه برهمن موثق در قالب pdf به صورت کامل با کیفیت عالی در ۲۴4 . برای دانلود رایگان فایل روی لینک دانلود کلیک کنید.دانلود-سوالات-استخدامی.com › گوناگوندانلود کتاب طیف سنجی پاویا به زبان فارسی - استخدام در .۵ اسفند ۱۳۹
دانلودpdf کتاب ایمونولوژی ابوالعباس ترجمه فارسی
 
 
 
دانلودفایل
 
 
 
Search ResultsWeb resultsدانلود رایگان کتاب ایمونولوژی ابوالعباسimmunology-abolfazl.blog.irTranslate this pageدانلود رایگان PDF کتاب ایمونولوژی ابوالعباس با لینک مستقیم . . دانلود ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس hthtwiki.tootiasalamat.ir/کتاب ایمونولوژی .دانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس :: دانلود .bookpdfdownload3.blog.ir › tag › دانلود رایگان ترجمه .Translate this page۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی دانلود را
کتاب مدارهای میکرو الکترونیک سدرا – اسمیت (ويرايش پنجم) ترجمه فارسی
کتاب مدارهای میکرو الکترونیک سدرا – اسمیت (ويرايش پنجم) با هدف آموزش و تحلیل و طراحی مدار های الکترونیک به صورت آنالوگ و دیجیتال برای دانشجویان گروه های مهندسی برق و کامپیوتر نوشته شده است.علاوه بر این کتاب حاضر منبع مناسبی برای مهندسین و متخصصانی می باشد که مایلند دانش خود را در این گونه مباحث نو

 
 
دانلود کتاب ایمونولوژی ابوالعباس ترجمه فارسی
 
 
 
 
دانلودفایل
 
 
 
Search ResultsWeb resultsدانلود رایگان کتاب ایمونولوژی ابوالعباسimmunology-abolfazl.blog.irTranslate this pageدانلود رایگان PDF کتاب ایمونولوژی ابوالعباس با لینک مستقیم . . دانلود ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس hthtwiki.tootiasalamat.ir/کتاب ایمونولوژی .دانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس :: دانلود .bookpdfdownload3.blog.ir › tag › دانلود رایگان ترجمه .Translate this page۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی دانلود را
دانلود کتاب ایمونولوژی ابوالعباس ترجمه فارسی
 
 
 
دانلودفایل
 
 
 
Search ResultsWeb resultsدانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس :: دانلود .bookpdfdownload3.blog.ir › tag › دانلود رایگان ترجمه .Translate this page۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی دانلود رایگان ترجمه فارسی کتاب ایمونولوژی ابوالعباس» ثبت شده است - دانلود کتاب پی دی اف.دانلود رایگان کتاب ایمونولوژی ابوالعباسimmunology-abolfazl.blog.irTranslate this pageدانلود رایگان PDF کتاب ایمونولوژی ابوالعباس با لینک مستقیم . . دا
مقاله‌ها و کتاب‌های علمی انگلیسی پر از واژگان تخصصی هستند که ممکن است معادل فارسی داشته باشند یا نداشته باشند. ترجمه خوب در مورد نوشته‌های تخصصی ترجمه‌ای است که این سه ویژگی را دارا باشد:
1- عاری از اشتباهات واضح در انتخاب معادل فارسی برای واژگان تخصصی باشد. اشتباهات دسته‌ اول را می‌توان به دو گروه تقسیم کرد:

آشنایی ناکافی با زبان خارجی می‌تواند یک مطلب معمولی را به متنی جالب‌توجه تبدیل کند که خالقِ اصلی اثر ابدا در نظر نداشته است. در ا
 دانلود ترجمه کتاب نگرشی بر طیف سنجی پاویا
 
دانلود فایل
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
نگرشی بر طیف سنجی, پاویا, برهمن, علمی وفنی - یونی کتاب .www.uniketab.com › product › نگر. Translate this page وزن, 1255 g. نام کتاب. نگرشی بر طیف سنجی. مولفان. پاویا-لمپمن-کریز-ویویان. مترجم. دکتربرهمن موثق. ناشر. انتشارات علمی و فنی. شابک. 9789646215719 . کتاب نگارش پنجم حل صفحه هشتاد هفتم - آترین بلاگwww.atrinblog.ir › post › کتاب+نگا. Translate this page دانلود ک
متون حقوقی به زبان گرجی شامل همه اسناد و مدارک و حاکم قضایی وحقوقی گرجستان است که توسط سیستم قضائی ،حقوقی و اسناد و املاک و همچنین اداره مهاجرت گرجستان در اختیار ایرانیان عزیز قرار می گیرد. این دفتر ترجمه تخصصی زبان گرجی با کمال تخصص و تجربه بالا (هم در زبان گرجی و هم مسائل حقوقی گرجستان) اینگونه مدارک را با کمترین قیمت و بهترین کیفیت به زبان فارسی ترجمه میکند.
 
 
 
ترجمه متون گرجی، ترجمه حکم دادگاه گرجستان، مترجم گرجی به فارسی،ترجمه متن گر
تیم ویراستاران همراه شما دانشجویان، استادان، نویسندگان و پژوهشگران در ترجمه و ويرايش نوشته‌های تخصصی و تولید محتوای نوشتاری است. تیم مترجمان و ویراستاران ما نوشته‌های شما را با بالاترین کیفیت ممکن ترجمه و ويرايش می کنند. زبان‌های مورد پذیرش انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، عربی به فارسی و فارسی به عربی است. مهمترین ویژگی‌های ویراستاران در انجام کارها شامل انتقال تمام جزئیات از متن مبدا به متن مقصد در ترجمه، کنترل کیفی، بازخوانی و
همانطور که قبلاً در پست قبلی نیز اشاره کردیم ، استفاده از مترجم خودکار در سناریوهای خاص توصیه نمی شود. حال خواهیم دید که چه شرایطی برای استفاده از موتورهایی مانند Google یا Microsoft برای انجام ترجمه مناسب است.
اول ، ما باید در مورد بهره وری صحبت کنیم . ويرايش پست سریعتر از ترجمه است. تخمین زده می شود که یک مترجم در مقایسه با سه هزار کلمه ترجمه در روز ، می تواند از چهار هزار تا پنج هزار کلمه در روز ويرايش کند. به این ترتیب ، اگر زمان کمی برای ارائه ترجم
کد خبر 444153تاریخ انتشار: ۱ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۶:۰۳
یک متن و این همه غلط؛ترجمه غلط متن مذاکرات وین توسط وزارت خارجه از کجا نشأت می‌گیرد؟
متأسفانه در ترجمه توافق وین توسط وزارت خارجه، همانند توافقنامه ژنو و بیانیه لوزان غلط‌های فاحش و بی‌دقتی‌های ترجمه‌ای است که نمی‌توان با حسن ظن برخورد کرد و بیم آن می‌رود که تعمدی در کار است.
ادامه مطلب
در ادامه پستقبلی، در این پست می خواهیم به انواع روش های ترجمه بپردازیم.
​ترجمه تحت اللفظی (word for word)
ترجمه متن کلمه به کلمه و بدون توجه به ترکیب کلمات و قرار دادن آن‌ها در جایگاه مناسبشان که صرفا به زبان مقصد توجه دارد. این روش روان و باب میل خواننده نیست.
ادامه مطلب
 تمبر و مجوز ترجمه رسمی
پس از اتمام ترجمه، مترجم سوگند یاد شده سند کامل شده را مهر می‌کند و ترجمه را با بیانیه و امضا تأیید می‌کند. تمبرها در بعضی کشورها اامی نیستند اما مقامات در چندین کشور دیگر برای پردازش ترجمه به عنوان یک سند رسمی نیاز به تمبر دارند.ترجمه‌ی مترجم سوگند خورده غالباً همانطور که هست پذیرفته می‌شود. اما، تأیید ترجمه‌ها همیشه به موضوع مورد نظر و مرجع پذیرنده بستگی دارد.
 
 ترجمه‌های محرمانه
ما همیشه با مواد شما به صورت
سلام
نمیدونم چرا اینجوریهاما حتی الانم که بیشتر تلاش میکنم هنوزم دوستای خوبی ندارم. این حالتو دوست ندارم. این که تا بهم نیاز نداشته باشن میرن. این که فقط من به این که میتونیم دوست های خوبی باشیم فکر میکنم. حال همدیگرو فقط وقتی موضوعی برای حرف زدن باشه میپرسیم. حس میکنم روابطمون پسته .یا حداقل ادمایی که من باهاشون دوستمو ارتباط دارم. شایدم دارم یکه به قاضی میرم. شاید منم بدم و دارم این مسئله رو درباره خودم نادید میگیرم. 
نمیدونمفقط خسته کن

آخرین مطالب

آخرین جستجو ها